質問
「なぜそこに執着するの?」は英語で何て言う?
答え
英語表現で「なぜそこに執着するの?」は以下のように言うことができます。
Why does everyone keep fixating on that?
このセリフはアメリカのコメディードラマ「FRIENDS(フレンズ)」のシーズン1、エピソード1”The One Where Monica Gets a New Roommate”で登場します。
「fixate」という単語が、「執着する・固執する」という意味の動詞です。
フレンズでは「keep fixating on ~」という形で使われていましたが、辞書などでは「be fixated on ~」という形で「執着する、固執する」と紹介されていることのほうが多いようです。
その他にも
He became fixated with his best friend’s wife.
彼は親友の奥さんに執着・固執するようになった。
Cambridge dictionaryより引用
のような文章もあります。
こんなタイトルのアルバムも出ているくらいです
↓
I’m Fixated on You (君に執着している=君に夢中だ、とでも訳せるでしょうか)