「なぜそこに執着するの?」は英語で何て言う?

質問

「なぜそこに執着するの?」は英語で何て言う?

答え

英語表現で「なぜそこに執着するの?」は以下のように言うことができます。

Why does everyone keep fixating on that?
このセリフはアメリカのコメディードラマ「FRIENDS(フレンズ)」のシーズン1、エピソード1”The One Where Monica Gets a New Roommate”で登場します。

 

「fixate」という単語が、「執着する・固執する」という意味の動詞です。

 

フレンズでは「keep fixating on ~」という形で使われていましたが、辞書などでは「be fixated on ~」という形で「執着する、固執する」と紹介されていることのほうが多いようです。

その他にも

He became fixated with his best friend’s wife.

彼は親友の奥さんに執着・固執するようになった。

 

Cambridge dictionaryより引用

のような文章もあります。

 

こんなタイトルのアルバムも出ているくらいです

I’m Fixated on You (君に執着している=君に夢中だ、とでも訳せるでしょうか)